分卷阅读137 (第1/2页)
体系和水平,这绝对不是一个五岁孩子该有的认知。所以,在五岁那年,一定有什么事发生在你身上,如果我大胆地做一个推测,那就是其实五岁那年这具身体的原本的主人确实已经因为白血病而去世了,但是新的灵魂注入到这具身体里,那就是你。”黛西听他说完,沉默了一会儿,才说:“我没想到这么邪乎的事儿会从你嘴里说出来,我一直以为你只相信科学。”夏洛克把黛西揽到自己的怀中:“我其实一直在进行这方面的研究和学习,我认为这也并不是什么邪乎的事儿,这是可以通过量子物理学来解释的,只是我现在的研究还没有成熟的体系,我想总有一天,我可以得到答案。”黛西蹭了蹭他的脖子:“可是我现在更关心今天晚上是吃蔬菜沙拉加果汁好还是意面配红酒。”夏洛克咬了咬她的耳朵:“我、只、想、吃、你。”第九十四章半个月之后,伦敦出现的地下恐怖分子组织被成功地一网打尽,当然,夏洛克和黛西功不可没。麦考夫来到夏洛克的住处,黛西正在勤勤恳恳地洗衣服,夏洛克竟然在破天荒地拖地,麦考夫完全震惊于这种“男耕女织”的画面,他花了好几秒才勉强说服自己没有进错门。夏洛克显然对于麦考夫的到来并不感冒,头也不抬地说:“如果你只是想找个地方发呆,我建议你换个地儿。”麦考夫笑着摇了摇头,说:“我是来找你的,我亲爱的良家妇男弟弟。”夏洛克皱眉,一脸嫌弃地说:“可别用这么恶心的词。”麦考夫不予置喙,道:“有空吗?”没等夏洛克回答,他又补充道:“我不该问这么显而易见的问题的,明显,你已经空闲到开始拖地了。”夏洛克反驳:“洁净的空间有利于人类的思考,我这是在为工作做准备,请你不要随便地发表你那些自以为是的言论。”麦考夫摊摊手:“得了吧,我可真怀念你那一进来就可以闻到福尔马林味道以及到处都可以看到断肢和人体器官的小屋。言归正传,我是来找你的,夏洛克。”夏洛克扫了他一眼,继续管自己干活。麦考夫又说:“我请你去我的车里坐一坐。”夏洛克再次皱眉:“有什么事不能在这里说吗?”麦考夫执意说:“我想还是去我的车里更方便一些。”转而,他看向黛西:“弟妹,你不介意吧?”黛西笑着说:“夏洛克,你去吧,别使小性子了。”夏洛克解释说:“我只是不喜欢这种方式,好像我和他偷偷摸摸瞒着你要干什么坏事似的。”黛西觉得这夏洛克真是越来越可爱了,而且她知道他是真的不喜欢那样,但是黛西自己倒觉得这没什么,两兄弟要说一些私事儿也是正常的,况且他从麦考夫的眼里可以读到并不是什么不好的事情。于是黛西走到房间拿出一些外套,对麦考夫说:“你们就在这里聊吧,我得把这些衣服送去干洗店干洗。”麦考夫笑着朝黛西点头示意,夏洛克则是满脸不情愿的样子。黛西走后,麦考夫走到客厅的沙发上,理了理西服,十分得体地坐了下去,如果排除周遭的环境,看上去他似乎像是坐在议会上一样。他从公文包里拿出一个文件夹,放到茶几上,示意夏洛克看一下。夏洛克问:“又是什么案子?”